rigby@mail.ru
Главная Дискография Интервью Книги Журналы Аккорды Заметки Видео Фото Рок-посевы Викторина Новое

   ЧАТ НА САЙТЕ MSN.COM

Вечером 18 сентября на сайте MSN.com состоялся чат, посвященный выходу фильма "Paul McCartney In The Red Square" на американском телеканале A&E. Пол Маккартни около получаса общался со своими поклонниками со всех концов земного шара.
          Фаны Маккартни задавали вопросы, а экс-битл выбирал самые интересные из них и отвечал ведущей чата, скрывающейся под псевдонимом DishDiva, которая затем печатала реплики Пола Маккартни в режиме on-line. Ниже вы можете ознакомиться с переводом чата на русский язык, выполненным Jools Joyce.

Реклама фильма


DishDiva: Добро пожаловать в MSN Live! Сегодня мы рады приветствовать сэра Пола Маккартни. Во время нашей программы Пол будет отвечать на ВАШИ вопросы о его карьере и премьере документального фильма "A&E in Concert: Paul McCartney in Red Square", который сегодня будет транслироваться на канале A&E.  Пол, мы рады твоему возвращению! Спасибо, что присоединяетесь к Вашим поклонникам со всего света!

Paul McCartney: Привет, ребята из кибер-пространства со всего света!

DishDiva: Пол, ждете ли Вы с нетерпением премьеры на A&E?

Paul McCartney: Да, я очень волнуюсь, как бы я хотел быть в Штатах, чтобы посмотреть его!

DishDiva: Посмотрим, что хочет сказать аудитория!

i_am_tori_in_texas: Привет Пол! Было бы здорово увидеть тебя в Штатах - пели ли 100000 русских фэнов на Красной Площади вместе с тобой все песни, как это делали мы в Штатах?

Paul McCartney: Спасибо за вопрос, Тори. Да, конечно же, они пели. На самом деле многие из россиян потом говорили мне, что они учили английский язык, слушая наши песни, так что они с удовольствием пели вместе с нами.

Somethingtohidee: Пожалуйста, расскажите, почему выступить на Красной Площади было очень важно для Вас.

Paul McCartney: Было очень много разговоров о том, чтобы сыграть там, и во время последнего тура у нас появилась такая возможность. Для меня возможность сыграть по ту сторону того, что раньше называлось Железным занавесом, и встретиться с людьми и увидеть страну, было очень важным. Сначала мы отправились в Санкт-Петербург и хорошо провели там время. Хизер и я катались там на велосипедах, и после этого визита, который произошел во время празднования его трехсотлетнего юбилея, мы отправились в Москву.

Lill_McGill: Пол, я представляю, как, должно быть, это было волнующе для тебя и для твоих русских поклонников на концерте. Не поделишься ли своими впечатлениями от того, как тебя там принимали (в музыкальном и артистическом плане)?

Paul McCartney: Лил, у русской культуры большая слава, многие великие музыканты - выходцы из России, так что, тот факт, что они любят мою музыку, музыку Битлз и Уингз, очень радует меня, и я горжусь этим. Так что побывать в той стране, встретиться с русскими людьми, было очень волнующе, а осознать, что они знают наши песни, также как и люди из других стран, хотят подпевать нам и делиться с нами своими эмоциями, было приятно и мне и всей нашей команде.

Wednesday5150: Чем выступление в России отличалось от твоих недавних выступлений в Европе и Штатах?

Paul McCartney: Трудно играть не в англо-говорящих странах. Я разучиваю несколько слов на других языках, и это бывает забавно, а порой и трудновато. С другой стороны, ты всегда должен помнить, что ты говоришь. В то же время в англо-говорящих странах ты можешь выдавать все, что приходит тебе в голову. Я выучил несколько фраз на русском, как, например, "Priviet ribyata", что значит "привет, ребята".

Corvin: Привет, Пол. Спасибо за великолепное шоу в Москве! Планируешь ли ты посетить Россию с живым выступлением в будущем?

Paul McCartney: Привет, Москва! Я бы очень хотел вернуться в Россию. На данный момент я не планирую никаких концертов до конца следующего года, так что, поскольку я не планирую никакого турне, я не знаю, куда мы можем отправиться. Но мы так хорошо провели время в последнем туре, что я хотел бы вновь посетить все места, где мы выступали, а, значит, и Москву.

Peasmarsh642: Когда московский концерт выйдет на DVD?

Paul McCartney: Из-за того, что он сначала будет показан по телевидению, я подожду с выпуском DVD, поскольку хочу, чтобы это стало главным телевизионным событием во всем мире. И если нам это удастся, мы реализуем имеющиеся у нас планы по выпуску этого шоу на DVD. Это также значит, что нам потребуется какое-то время, чтобы подготовить дополнительные материалы, бонусы к DVD. Так что посмотрим в следующем году.

RichardTurkJr: Господин Горбачев также хорошо провел время, как и мы в прошлом году?

Paul McCartney: Да, господин Горбачев великолепен. Я впервые встретился с ним перед какой-то церемонией награждения в Германии, так что я знал, что он отличный малый с редким чувством юмора. Все, кому удастся посмотреть программу, увидят нашу встречу в гримерной за сценой. Он привел с собой свою дочь и ее мужа, так что я понял, что концерт ему очень понравился. Он принес с собой экземпляр своей книги, который он подписал для меня, и книгу своей жены для Хизер и букет ландышей, которые он специально собрал в своем саду.

DishDiva: Вы знаете, почему именно букет ландышей? Ландыш - это цветок-символ России?

Paul McCartney: Я точно не знаю. Это один из его любимых, а также один из моих любимых. Это был самый любимый цветок Линды. Я не знаю, знал ли он об этом, или же это просто совпадение.

graciela1125: Самая знаменательная часть концерта, который мы увидим сегодня в Штатах?

Paul McCartney: Я думаю, самым знаменательным моментом было исполнение "Back In The USSR", а также осознание, в конце концов, того, что, написав эту песню много лет тому назад, я здесь, прямо на Красной Площади, исполняю ее, песню, практически ставшую национальным гимном для большинства русских, а значит, и многих московских девушек, о которых идет речь в тексте, и смотреть на их лица было потрясающе.

DishDiva: Такие мгновения должны быть в жизни.

Paul McCartney: Я знал, что буду исполнять эту песню, и я знал, что будет ответная реакция. Когда я пел про московских девушек, вглядывался и видел, что вот они, передо мной, и чувствовал, как много это для них значит, я испытывал настоящий эмоциональный подъем.

RocknJeep_Girl: Привет, Пол! Что касается путешествия в Россию после всех этих лет, что произвело на тебя наиболее сильное впечатление?

Paul McCartney: Я думаю, многие люди, особенно на Западе, не подозревают, насколько Россия прекрасная страна. В те времена, когда я был ребенком, ее рассматривали только в черно-белом свете, и я вообще-то ожидал увидеть ее серой, но в действительности оба города, в которых мы побывали, Санкт-Петербург и Москва, очень красивые города с великолепной архитектурой и великой историей. При этом русские люди очень дружелюбны и большие поклонники моей музыки, и я преклоняюсь перед ними.

Hofner4: Привет, Пол, это Дэвид из Голландии. Мне кажется, я где-то читал, что в скором времени должна выйти в свет книга о турне "Back In The World". Это правда и буду ли я в ней?

Paul McCartney: Привет, Голландия! Я сегодня как раз был на встрече, на которой мы обсуждали выпуск книги, в которой нашли бы отражения наши воспоминания о выступлениях, о путешествии, о закулисной жизни во время туров "Back In The World" и "Driving U.S.A.", и я думаю, должна получится хорошая книга. Не только для поклонников, но и для тех из нас, кому посчастливилось побывать в этих турах; это будет напоминать нам, как чудесно мы провели время.

SmilyBeatliestLisa: Были ли ощущения, которые ты испытывал во время концерта в Москве сродни тем, которые ты испытывал во времена битломании в 60-е годы?

Paul McCartney: Знаете, многие концерты, которые мы отыграли в рамках последнего турне, по эмоциональности напомнили мне битловские выступления. Та теплота, которую мы получали взамен, и те чувства, которые мы испытывали, были как бы воспоминаниями о 60-х годах и их публике. Концерты в Америке, Мексике, Японии, многие шоу в Европе, были потрясающими в этом отношении, и, наконец, последний вечер в Ливерпуле - все они были великолепными.

goody1shoe: Было ли трудно найти в России вегетарианские блюда?

Paul McCartney: Знаете, нет. Это покажется удивительным, но в большинстве мест в мире, где мы побывали, не было проблем с выбором хорошей вегетарианской пищи. В Санкт-Петербурге мы с Хизер нашли очень неплохой маленький ресторан, в котором не было много народу, мы пробежали глазами меню, выбрали все вкусные не содержащие мяса блюда и вышли оттуда сытыми и очень довольными.

TarunDavid: Из Нью-Йорка! Привет, Пол! Как это было выступать в Кремле специально для президента Путина?

Paul McCartney: Привет, Дэйв, и привет всем в Нью-Йорке. Это было очень необычно. Мы приехали в Кремль, где нас встретил какой-то генерал, выглядевший очень по-русски, и провел через много помещений. Там должна была быть пресса, но на самом деле мы оказались наедине с господином Путиным. Я спросил его, посетит ли он наше шоу, и поскольку он засомневался, сможет ли он это сделать, я подошел к фортепьяно, стоявшему в углу зала и сказал: "Ну ладно, тогда я сыграю Вам одну мелодию". И тогда я сыграл душещипательную версию "Let It Be", и в конце он зааплодировал.

claire278473: Привет, Пол! Дало ли выступление на Красной Площади тебе новое ощущение свободы?

Paul McCartney: Конечно. Смешно подумать, когда люди моего возраста воспитывались (в Англии), русские не могли свободно выезжать за пределы своей страны. А сейчас правительство стало более демократичным, и люди могут делать и говорить то, что им запрещалось в прошлом. Так что, когда мы увидели все это, мы осознали, как нам повезло, что мы росли в свободной стране и могли свободно самовыражаться. Здорово, что теперь русские это могут осознать и гордиться своим правительством и людьми, благодаря которым они имеют такую возможность. И, конечно же, это помогло мне снова почувствовать, что такое свобода.

Estarkowicz: Привет, Пол! Когда поступит в продажу твой новый альбом?

Paul McCartney: Я только недавно начал работу над новым альбомом, и я очень просто к этому отношусь, не тороплюсь его закончить. Из-за намечающихся мероприятий я не думаю, что работа над альбомом будет завершена ранее начала следующего года. Это даст мне достаточно времени, чтобы написать новый материал, потому как я хочу сделать очень хороший альбом, с которым мы могли бы отправиться в турне и играть для наших любимых поклонников, которые так хорошо последний раз нас принимали.

DishDiva: От всех Ваших поклонников со всего света и от всех нас здесь на MSN Entertainment, наши лучшие пожелания Вам и Хизер!

Paul McCartney: В заключение я хочу поблагодарить всех, кто здесь был, и сказать, как Хизер и я, и группа, и вся команда признательны вам за вашу поддержку и добрые пожелания. Я хочу поблагодарить всех, кто был здесь из США, Германии, Японии, России, старой доброй Великобритании, Израиля, Бразилии, Мексики, Дании, Голландии, Бельгии, Австралии, Шотландии, мир всем!

DishDiva: Пол, спасибо, что пришли пообщаться со своими поклонниками сегодня на MSN. Удачного просмотра на телеканале A&E!